Sofalesung ohne Thamiam und mehr – Reading without Thamiam and more

Copyright, AincaArt, Ainca Kira, Foto und Text, Writer, Photographer, Photography, Bruderholz
Für die Kühe aus Offenstallhaltung nun das erste Jahr, dass sie auf die Weide dürfen. Umdenken eines Bauern - For the cows, who used to live in open stabling, it is the first year that they are allowed to go to pasture. Change of thinking of their farmer.

Neues von der Vermieterseite. Oder, besser gesagt, nichts Neues. Die Vermieter hätten mir bis heute die zuviel bezahlten Nebenkosten zurückbezahlen sollen. Wie erwartet haben sie das nicht gemacht.

Nun warten wir auf Antwort des Vermieteranwaltes, der die Zustimmung geben soll, dass die zuviel bezahlten Nebenkosten mit der Miete der nächsten beiden Monate verrechnet werden.

 

News from the landlords' side. Or, better said, nothing new. The landlords should have paid back to me today the overpaid additional costs. As expected, they did not do that.

 

Now we wait for the answer of the landlords' lawyer, who should give the consent that the overpaid additional costs will be charged with the rent of the next two months.

Thamiam, Thamiam Kirchhofer, copyright, AincaArt, Ainca Kira, Foto und Text, Writer, Photographer, Photography
Hier am 24.01.2016 / I don't remember whether the young lady is working for Literaturhaus or for Bider und Tanner, a bookshop

Immer wieder vermisse ich Thamiam schmerzlich. Gestern war ich bei der Sofalesung von Judith Keller. Öfters gingen Thamiam und ich zusammen hin oder trafen uns dort. Es tut halt einfach immer wieder noch weh.

 

 

Again and again I painfully miss Thamiam. Yesterday I was at Sofalesung by Judith Keller. Often Thamiam and I went together or met there. It simply hurts again and again.

Die junge Schriftstellerin hat mich mit ihren kurzen und Kürzesttexten, ihrem Wortwitz, den Wortspielen und den Mehrdeutigkeiten schwer beeindruckt. Lachen und (Selbst-) Erkenntnis gleichzeitig. Und manchmal lässt sie die Zuhörer*innen mit zwei Sätzen vor einem Abgrund stehen und setzt damit einen Prozess in Gang, der, wie ich deutlich spüre, offenbar nicht immer bewusst ablaufen muss.

The young female writer has impressed me very much with her short and shortest texts, her wit, her  puns and her ambiguity. Laughter and (self-) awareness at the same time. And sometimes she leaves with two sentences the listeners in front of a precipice and sets in motion a process that, as I clearly can feel, does not always have to run consciously.

 

 

 

Abschied für dieses Jahr auch vom Fraueli, wo frau ganz entspannt geniessen, ruhen, schlafen, lesen, diskutieren und schwimmend Kraft und Ausdauer trainieren kann.

 

Farewell for this year from the Fraueli, a public swimming pool for women only, where we can relax, rest, read, sleep, discuss and by swimming can strengthen muscles and endurance.


Von meinem erfolgversprechenden Test mit fodmaparmer Ernährung und einem sehr unglücklichen Experiment mit Gluten, beides auf Anraten einer Ernährungsberaterin, dann morgen.

 

From my promising test with low fodmap nutrition and a very unfortunate experiment with gluten, both on the advice of a nutritionist, I'll tell you tomorrow.